No exact translation found for فقه القضاء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic فقه القضاء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) D'administrer la base de données jurisprudentielles du Tribunal (sous forme électronique et sur l'Internet) ainsi que son système de gestion et de suivi des dossiers sur support papier et électronique;
    (د) وحفظ مستودع بيانات السوابق القضائية وفقه القضاء (إلكترونيا وبالاتصال المباشر)، فضلاً عن نظام الإيداع والرصد الورقي والإلكتروني؛
  • M. KÄLIN (Rapporteur pour l'observation générale) rappelle que le Comité est convenu de considérer l'article 14 du Pacte, paragraphe par paragraphe, en précisant à chaque fois la signification du texte à partir de la jurisprudence.
    السيد كالين (المقرر المعني بالملاحظة العامة): ذكَّر بأن اللجنة قد اتفقت على النظر في المادة 14 من العهد، فقرةً فقرةً، مع تحديد معنى النص في كل مرة استناداً إلى فقه القضاء.
  • Dans ce contexte, le Rapporteur spécial rappelle la jurisprudence établie par plusieurs mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme, selon laquelle de mauvaises conditions de détention peuvent être constitutives d'un traitement inhumain et dégradant.
    وفي هذا السياق، يشير المقرر الخاص إلى فقه القضاء الخاص بعدة آليات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان قضت بأن سوء أحوال الاحتجاز يمكن أن يرقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
  • De plus, un des principes juridiques établis de la jurisprudence et de la justice est que les conventions internationales sont supérieures aux lois internes et prévalent en cas de conflit, si bien qu'aucune loi interne ne peut être invoquée face à une convention internationale (décision no 847/2001 de la Cour de cassation, en date du 8 juillet 2001 et décision no 818/2003 de la Cour de cassation, en date du 9 juin 2003).
    كما أن من المبادئ القانونية المستقر عليها فقها وقضاء أن الاتفاقات الدولية تسمو مرتبة على القوانين المحلية ولها أولوية التطبيق عند تعارضها معها بحيث لا يجوز الاحتجاج بأي قانون محلي أمام الاتفاقية الدولية (قرار محكمة التمييز رقم 847/2001 بتاريخ 8/7/2001 وقرار محكمة التمييز رقم 818/2003 بتاريخ 9/6/2003).
  • Les quatre réunions préparatoires régionales du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ont formulé à l'intention de ce dernier un certain nombre de recommandations tendant notamment: a) à examiner la situation actuelle, les cadres juridiques nationaux existants et les arrangements de coopération entre États ainsi qu'entre États et prestataires de services Internet; b) à examiner les moyens les mieux appropriés de promouvoir la coopération et l'échange de compétences, de savoirs et de connaissances techniques entre les gouvernements et le secteur privé en vue de mettre en place des mécanismes de nature à prévenir et à maîtriser la criminalité liée à l'informatique et à garantir la sécurité des réseaux informatiques des systèmes d'information ainsi que l'existence de mécanismes d'intervention appropriés; c) à étudier les moyens de mettre les gouvernements mieux à même d'élaborer et d'appliquer des méthodes d'enquête spéciales adéquates et de renforcer les capacités de leurs services de répression, notamment en élaborant et organisant de larges programmes de formation à l'intention des agents des systèmes de justice pénale; d) à s'attaquer à l'utilisation des technologies informatiques pour l'exploitation des femmes et des enfants, spécialement dans le contexte de la pornographie et de la pédophilie; e) à examiner les possibilités de mettre en place sur Internet une équipe spéciale mondiale chargée de promouvoir la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité liée à l'informatique; et f) à étudier l'opportunité de proposer la négociation de nouvelles conventions contre la cyberdélinquance en vue de poser les bases d'une intervention collective efficace contre cette forme d'activité criminelle.
    وإعادة صياغة هذا النموذج المفاهيمي بشكل مفيد هو أن يُنظر إلى الجرائم المتصلة بالحواسيب باعتبارها سلوكا يحظره القانون و/أو فقه القضاء، وهو سلوك: (أ) يستهدف تكنولوجيات الحوسبة أو الاتصالات بعينها؛ (ب) أو يستخدم تكنولوجيات رقمية في ارتكاب الجريمة؛ (ج) أو ينطوي على الاستخدام العـرضي للحاسوب فيمـا يتعـلق بارتكـاب جرائم أخرى، ومـن ثم يكون الحاسوب مصدرا للدليل الرقمـي. (4) وقد حددت القوانين والمعاهدات، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي لمجلس أوروبا،(5) أنواعا مختلفة للجرائم المتصلة بالحواسيب (مثل جرائم انتهاك سرية النظـم الحاسوبية أو سلامتها أو توافـرها؛ والجرائم المتصلة بالمضمون؛ والجرائم المتصلة بالملكية الفكرية).
  • Comme les filles sont plus nombreuses à terminer le cycle secondaire et qu'elles sont globalement plus disposées à étudier, elles sont aussi plus nombreuses que les hommes dans l'enseignement supérieur. En 2001-2002, les femmes représentaient 55 % de l'ensemble des étudiants inscrits. En licence, les disparités étaient encore plus nettes en 2000-2001, puisque 60 % des personnes ayant obtenu une licence étaient des femmes.
    ويمكن تصنيف مختلف برامج مرحلة التعليم الجامعي الأولى ومرحلة التخرج في مؤسسات التعليم العالي على صعيد البلد ضمن 20 مجموعة من الاختصاصات أو مجالات الدراسة، وهي: `1` الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك والطب البيطري؛ `2` الهندسة المعمارية وتخطيط المدن؛ `3` تعليم الأعمال والإدارة؛ `4` التعليـم وتدريـب المعلمين؛`5` الهندسة والتكنولوجيا؛ `6` الفنون الجميـلة والفنـون التطبيقية؛ `7` التعليم العام؛ `8` اقتصاد البيت؛ `9` الآداب؛ `10` تكنولوجيا المعلومات؛ `11` القانون وفقه القضـاء؛ `12` التعليـم البحري؛ `13` الاتصـال الجماهيري والتوثيق؛ `14` الرياضيات؛ `15` الطب والعلوم ذات الصلة؛ `16` العلوم الطبيعية؛ `17` الـدين واللاهوت؛ `18` أشكال تجارة الخدمات؛ `19` العلوم الاجتماعية والسلوكية؛ `20` التجارة، والصناعات الحرفية والصناعية.